Imagine a couple who has been together for 50 years. | 50年間付き合っているカップルを想像してみよう。 | imagine ( to visit / visiting ) the U.S.A
ずっと付き合っている・一緒にいるカップル a couple ( )( )( )( ) | imagine ( visiting ) the U.S.A
ずっと付き合っている・一緒にいるカップル a couple ( who )( has )( been )( together ) |
Then, imagine another who has known each other for only a month. | 次に,お互いに知り合ってからほんの1か月しか経っていない別のカップルを想像してみよう。 | 2つのうちの1つ ( one ) 残りの1つ ( ) たくさんあるうちの1つ ( one ) 残りの中の1つ ( ) | 2つのうちの1つ ( one ) 残りの1つ ( the other ) たくさんあるうちの1つ ( one ) 残りの中の1つ ( another ) |
Would there be any difference in their communication style? | 彼らのコミュニケーション方法に,何か違いはあるだろうか。 | 違い(名詞) ( ) 違う(形容詞) ( ) | 違い(名詞) ( difference ) 違う(形容詞) ( different ) |
You may say that conversation between the long-term couple would be quieter compared to those who have just met. | 長い付き合いのカップル間の会話は,会ったばかりの人たちに比べると,より静かだろうとあなたは言うかもしれない。 | ~と比べると ( )( )
会ったばかりの人たち ( th )( )( )( )( ) | ~と比べると ( compared )( to または with )
会ったばかりの人たち ( those )( who )( have )( just )( met ) |
The new couple may talk a lot about what they want to share with each other. | 付き合いたてのカップルは,お互いに共有したいことについてたくさん話すだろうからだ。 | 彼らが共有したいこと ( wh )( )( )( )( ) | 彼らが共有したいこと ( what )( they )( want )( to )( share ) |
The long-term couple may be compared to Japanese, who have shared the same culture for thousands of years. | 長い付き合いのカップルは,何千年もの間,同じ文化を共有してきた日本人に似ているかもしれない。 | 数千年の間 ( )( )( )( ) | 数千年の間 ( for )( thousands )( of )( years ) |
On the other hand, the couple who have recently got together may have a communication style similar to that of most Americans. | それに対して,最近付き合い始めたばかりのカップルは,ほとんどのアメリカ人と同様のコミュニケーション方法をとっているかもしれない。 | 一方・他方・それに対して ( )( )( )( ) 最近 ( ) ~に似ている ( )( ) ~ | 一方・他方・それに対して ( on )(the )( other )( hand ) 最近 ( recently ) ~に似ている ( similar )( to ) ~ |
In Japan, people learn to "read the air" to understand the intentions of others from childhood. | 日本では,人々は子どものころから,他人の意図を理解するために「空気を読む」ことを学ぶ。 | ~するために 1 ( to ) ~ 2 ( )( )( ) ~ 3 ( )( )( ) ~ | ~するために 1 ( to ) ~ 2 ( in )( order )( to ) ~ 3 ( so )( as )( to ) ~ |
This is called "high-context communication" because Japanese rely on the context in order to understand the true message when communicating. | 日本人はコミュニケーションのときに,本当のメッセージを理解するために文脈に依存しているので,これは「ハイコンテクスト(文脈依存的)・コミュニケーション」と呼ばれている。 | AはBと呼ばれている A __________ B.
~に頼る・~しだいである (r )( ) / ( d )( ) | AはBと呼ばれている A _is called___ B.
~に頼る・~しだいである (rely )( on ) / ( depend )( on ) |
On the other hand, the American way is called "low-context communication." | 他方で,アメリカ人の方法は「ローコンテクスト(非文脈依存的)・コミュニケーション」と呼ばれている。 | 想像する ( i ) 架空の・想像上の ( i ) 想像しうる・考えられる ( i ) 想像力に富んだ ( i ) 想像力 ( i ) | 想像する ( imagine ) 架空の・想像上の ( imaginary ) 想像しうる・考えられる ( imaginable ) 想像力に富んだ ( imaginative ) 想像力 ( imagination ) |
In such a culture, which is made up of immigrants who share only a few hundred years of history, people learn to speak as clearly as possible, with little use of context for understanding. | そのような文化では,たった数百年の歴史しか共有していない移民たちによって構成されているので,人々はできる限りはっきりと,理解するための文脈をほとんど使わずに話すことを学ぶのである。 | ~からなる・~によって構成されている be ( )( )( ) ~ be ( )( ) ~ (c )( ) ~ | ~からなる・~によって構成されている be ( made )( up )( of ) ~ be ( composed )( of ) ~ (consist )( of ) ~ |